موسم 1

محطة ثقافية تعرّف الجمهور بأهم إصدارات مبادرة كلمة الهادفة لإعادة إحياء حركة الترجمة، تستعرض أهم المترجمين وأبرز قضايا الترجمة وطرائفها وأشهر مقولاتها، كما تلقي الضوء على بعض النصوص الشعرية والأدبية.

اعرض
أضف إلى قائمتي

الحلقة 17 - أبوظبي تترجم

49 دقيقة

محطة ثقافية تعرّف الجمهور بأهم إصدارات مبادرة كلمة الهادفة لإعادة إحياء حركة الترجمة، تستعرض أهم المترجمين وأبرز قضايا الترجمة وطرائفها وأشهر مقولاتها، كما تلقي الضوء على بعض النصوص الشعرية والأدبية.

الحلقة 16 - مستقبل الترجمة

46 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي، أستاذ آداب اللغة الإنجليزية غير المتفرغ في جامعة الملك سعود بالرياض، موضوع "مستقبل الترجمة بين التراجع والازدهار". وفي فقرة "خزانة كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الماء: طبيعة وثقافة"، من تأليف فيرونيكا سترانغ، وترجمة هيفا

الحلقة 15 - تحديات الترجمة

45 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي، موضوع "تحديات الترجمة بين غياب المشروع وإشكالية إعداد المترجم". كما نتناول أحد إصدارات مشروع "كلمة" والمعنون "في مديح البطء"، من تأليف كارل أونوريه، وترجمة ماهر الجنيدي. ونسلط الضوء أيضًا على نتائج دراسة غربية تتناول مد

الحلقة 14 - ترجمة الأفلام والنصوص

44 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي، محور "ترجمة الأفلام والنصوص". وضمن إصدارات مشروع "كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "فلسفة الزن: رحلة في عالم الحكمة"، من تأليف جان-لوك تولا-بريس، وترجمة ثريا إقبال. كما نسلط الضوء على أهم اللغات الواجب دراستها في القرن الحاد

الحلقة 13 - الترجمة بوصفها رسالة

48 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي موضوع "الترجمة بوصفها رسالة". وضمن إصدارات مشروع "كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الحياة اليومية في نهاية العالم القديم"، من تأليف جورجو رافينياني، وترجمة عدنان علي. كما نسلط الضوء على أبرز الحقائق عن اللغات والترجمة وأجمل

الحلقة 12 - الترجمة في العالم العربي

46 دقيقة

"واقع الترجمة في العالم العربي ومآلاتها" هو محور حديثنا اليوم في برنامج "أبوظبي تترجم"، مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي. وضمن إصدارات مشروع "كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الضجيج: التاريخ الإنساني للصوت والاستماع"، من تأليف ديفد هندي، وترجمة بندر محمد الحربي.

الحلقة 11 - الترجمة العلمية.. هموم ورؤى

47 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي موضوع "الترجمة العلمية.. هموم ورؤى". كما نسلط الضوء على مشروع "تحدي الترجمة". وضمن إصدارات مشروع "كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الذاكرة: أسرارها وآلياتها"، من تأليف لورون بوتي، وترجمة الدكتور عزالدين الخطابي، بالإضافة إلى

الحلقة 10 - التواصل الثقافي والصعوبات الفنية

47 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي موضوع "الترجمة الأدبية بين التواصل الثقافي والصعوبات الفنية". وضمن إصدارات مشروع "كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الحمامة: التاريخ الطبيعي والثقافي"، من تأليف بربارة ألين، وترجمة صخر الحاج حسين. كما نسلط الضوء على دنيس جونس

الحلقة 9 - الترجمة الآلية

48 دقيقة

ونناقش في حلقة اليوم مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي موضوع: الترجمة الآلية.. ما لها وما عليها. وفي فقرة "خزانة كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "التنمية المستدامة: رهان الحاضر"، من تأليف سيلفي برونيل، وترجمة الدكتور رشيد برهون. كما نسلط الضوء على أبرز عشر لغات مُ

الحلقة 8 - الترجمة وثقافة الطفل العربي

47 دقيقة

نناقش موضوع "الترجمة وثقافة الطفل العربي"، مع ضيف البرنامج الدكتور سعد البازعي. وفي فقرة "خزانة كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "العقل الجائع: منابع الفضول في الطفولة"، من تأليف سوزان إنجل، وترجمة عبلة عودة. كما نسلط الضوء على بعض أبرز المؤلفين الذين يحظون با

الحلقة 7 - الترجمة بين مطرقة الأمانة وسندان الخيانة

48 دقيقة

نناقش موضوع "الترجمة بين مطرقة الأمانة وسندان الخيانة"، مع ضيف البرنامج الدكتور سعد البازعي. وفي فقرة "خزانة كلمة"، نتناول مع ضيفنا كتاب "الإسلام في أوروبا: أنماط الاندماج"، من تأليف الإيطالي إنزو باتشي، وترجمة عزالدين عناية. بالإضافة إلى تسليط الضوء على

الحلقة 6 - الترجمة بين الأيديولوجية والسياسية

45 دقيقة

تثير الترجمة السياسية، في بعض الأحيان، الجدل. فالمترجم بوصفه كائنًا اجتماعيًا غالبًا ما يُغلّف ترجمته بأيديولوجيته ومعتقداته السياسية عمدًا أو عن غير قصد. ونناقش في هذه الحلقة موضوع "الترجمة بين الأيديولوجية والسياسية" مع ضيف البرنامج الدكتور سعد البازعي.

الحلقة 5 - مَنْ المترجم؟ ولماذا نترجم؟

49 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي قضية "مَنْ المترجم؟ ولماذا نترجم؟ ومعايير اختيار النصوص". ونسلط الضوء على عميد المترجمين الدكتور محمد عناني، وأبرز الحقائق عن المترجمين وأعدادهم حول العالم. وفي فقرة "خزانة كلمة"، نتناول مع ضيفنا الدكتور سعد كتاب "اللغة

الحلقة 4 - حفظ تراث الحضارات

47 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي دور العرب في حفظ تراث الحضارات الأخرى. كما نتناول أحد إصدارات مشروع "كلمة" والمعنون "بين روما ومكة .. البابوات والإسلام"، من تأليف هاينز يواكيم فيشر، وترجمة سامي أبويحيى وفؤاد إسماعيل. بالإضافة إلى تسليط الضوء على بعض أب

الحلقة 3 - الجاحظ ومأزق الترجمة

48 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي موضوع "الجاحظ ومأزق الترجمة". كما نتناول مع ضيفنا كتاب "العالم والبلدان .. دراسات في الجغرافية البشرية عند العرب"، من تأليف الفرنسي أندريه ميكيل، وترجمة محمد آيت حنا، والصادر عن مشروع "كلمة". وتسلط الحلقة الضوء على القدي

الحلقة 2 - الكتب الممنوعة

43 دقيقة

نناقش مع ضيفنا الدكتور سعد البازعي "عالم الكتب الممنوعة"، وفي فقرة "خزانة كلمة"، سيتم عرض كتاب "الكتب الممنوعة"، من تأليف الإيطالي ماريو إنفليزى، وترجمة وفاء البيه. بالإضافة إلى مجموعة من أجمل الأقوال عن الترجمة والمترجمين، وأكثر المؤلفين الذين تُرجمت أعم

الحلقة 1 - مشروع كلمة

49 دقيقة

حركة الترجمة ودورها في نهضة الحضارة الإسلامية"، مع تسليط الضوء على مشروع "كلمة" بوصفه مشروعاً نهضوياً رائدًا في المنطقة. بالإضافة إلى مجموعة من أجمل الأقوال عن الترجمة والمترجمين، ومقتطفات من روائع الأدب العالمي.